Subscribe to our Newsletter and get informed about new publication regulary and special discounts for subscribers!

ILSHS > Volume 74 > Transculturalism in Tan Twan Eng’s The Gift of...
< Back to Volume

Transculturalism in Tan Twan Eng’s The Gift of Rain

Full Text PDF


While the growing body of research on Tan Twan Eng’s The Gift of Rain (2009) focuses on the protagonist, Philip Hutton’s traumatic condition, his Chinese identity, and his ambiguous identity, this study devotes particular attention to the complexity of interactions between various cultures practised by Philip. This study aims to address this gap by applying the concept of transculturalism to analyse the processes of acquiring a foreign culture and incorporating the foreign culture into traditional cultures experienced by Philip. In other words, this study employs the concept of transculturalism to examine multicultural depictions in the novel. Scholars, such as Khan, Tiwari, Sheoran and Tan C. S. who have examined multicultural depictions in various literary texts, have found that multicultural circumstances cause certain ethnic groups to lose their cultures and identities. Hence, the multicultural circumstances depicted are perceived as negative phenomena. However, this study has found that by examining the interactions between various cultures, rather than focusing on the end products such as portrayals of hybridity, the positive sides of multicultural depictions could be revealed. The transculturation process experienced by Philip shows that the new cultural practices he has created are made up of both his traditional cultures and the foreign culture he has acquired. This means that Philip does not totally lose his traditional cultures and identities. Therefore, this study concludes that multicultural depictions in The Gift of Rain could be read positively, provided that the interactions between various cultures, which resulted in the incorporation of a foreign culture into traditional cultures, are examined.


International Letters of Social and Humanistic Sciences (Volume 74)
W. L. Ng et al., "Transculturalism in Tan Twan Eng’s The Gift of Rain", International Letters of Social and Humanistic Sciences, Vol. 74, pp. 1-15, 2016
Online since:
Nov 2016

[1] N. Idar, An Interview with Tan Twan Eng, Asymptote, 2014. Available: http: /www. asymptotejournal. com/article. php?cat=Interview&id=20.

[2] S. McEwen, Tan Twan Eng Interview: I Have No Alternative but to Write in English, The Spectator, May 2013. Available: http: /blogs. spectator. co. uk/books/2013/05/tan-twan-eng-interview-i-have-no-alternative-but-to-write-in-english.

[3] G.C. Fai, Hurting from Remembered Pain: Reincarnation, Memory and Trauma in Tan Twan Eng's The Gift of Rain, Paper presented at 3rd Global Conference, Trauma Theory and Practice (TTP3), Lisbon, March 19-21, (2013).

[4] C.F. Goh, The Japanese Occupation of Malaya and Singapore (1941-1945): Narrating Trauma and Memory in 21st Century Malaysian Novels in English, MPhil thesis, University of Hong Kong, (2013).

[5] C.S. Tan, Resisting Hegemony and Defending Chinese Identity in Selected Novels by Malaysian Chinese Writers, PhD diss., University Putra Malaysia, (2010).

[6] P. Holden, Communities and Conceptual Limits: Exploring Malaysian Literature in English, An International Journal of Asian Literatures, Cultures and Englishes. 3(2) (2009) 54–68.

[7] P. Holden, Global Malaysian Novels: Prospects and Possibilities, Kajian Malaysia. 30(1) (2012) 47–59.

[8] S. Hall, Cultural Identity and Diaspora, In: Identity: Community, Culture, Difference, Edited by J. Rutherford, Lawrence & Wishart, London, 1990, p.222–237.

[9] S.A. Khan, Transnational Identity in Crisis: Self-Writings of Edward Said, Jacques Derrida, and Theresa Hak Kyung Cha, PhD diss., The University of Texas at Dallas, (2014).

[10] K.L. Tiwari, Identity Crisis- Indian English Fiction of Post 1980s, International Journal of English and Literature. 4(1) (2013) 6–10.

[11] B. Sheoran, A Dilemma of Caribbean Populace: Post-Colonial Conflicts and Identity Crisis in Derek Walcott's Plays, International Journal of English Language, Literature and Humanities. 1(5) (2014) 1–7.

[12] Y. Onghena, Transculturalism and Relation Identity, In: M.A. Roque (Ed. ), Intercultural Dialogue between Europe and the Mediterranean, European Institute of the Mediterranean, Barcelona, 2008, p.181–184.

[13] I.M.Z. Din, Southeast Asian Short Stories: A Narration of Linguistic and Cultural Hybridity, MA thesis, University Kebangssan Malaysia, (2006).

[14] S.H. See Tho, Shirley Geok-Lin Lim's Fiction: A Post-Colonial Hybrid Literature, MA thesis, University Putra Malaysia, (2003).

[15] W.L. Cheah, Exploring Hybridity in Fernando's Scorpion Orchid, MA thesis, University Kebangsaan Malaysia, (2006).

[16] S.M. Alvarez, Literary Transculturation in Latino United States of America: An Analysis of Language in the Works of Tato Laviera and Roberto G. Fernandez, PhD diss., University of Oklahoma, (2006).

[17] L. Allolio-Näcke, Transculturalism, In: T. Teo (Ed. ), Encyclopedia of Critical Psychology, Springer Science+Business Media New York, New York, 2014, p.1985-(1987).

[18] F. Ortiz, Cuban Counterpoint: Tobacco and Sugar, Translated by H. De Onis, Duke University Press, Durham and London, (1995).

[19] A. Rama, Writing across Cultures: Narrative Transculturation in Latin America, D. Frye (Ed. ), Duke University Press, Durham and London, (2012).

[20] M.L. Pratt, Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. Eighteenth-Century Studies, Routledge, London, (1992).

[21] M.L. Pratt, Arts of the Contact Zone, Profession. (1991) 33–40.

[22] B. Ashcroft, G. Griffiths, H. Tiffin, Post-Colonial Studies: The Key Concepts, second ed. Routledge, Abingdon, (2007).

[23] B. Ashcroft, Post-Colonial Transformation, Routledge, London, (2001).

[24] W.W. Shaw, Transculturation and Neoindigenismo in Miguel Angel Asturias' Hombres de Maiz, PhD diss., University of North Carolina, (1996).

[25] D. Hambuch, Displacements in Contemporary Caribbean Writing, PhD diss., University of Alberta, (2000).

[26] J.A. Read, Forms of Transculturation: The Cultural Aesthetics of Modernist/ Vanguard Poetry of the Americas, PhD diss., University of Michigan, (2002).

[27] N. Pereira-Ares, Transculturalism and Cultural Translation in Cauvery Madhavan's Paddy Indian, Journal of Postcolonial Writing. 51(4) (2015) 476–489.

[28] A. Kaur, Relating the Concept of Transculturation to Maxine Hong Kingston's Novel Tripmaster Monkey: His Fake Book, Paper presented at Words and Worlds: Transculturalism, Translation, Identity, Helsinki, Finland, August 26-28, (2011).

[29] K.L. Thornber, Empire of Texts in Motion: Chinese, Korean, and Taiwanese Transculturations of Japanese Literature, Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts and London, (2009).

[30] T. Horgen, Caught in the Middle, Star Tribune, May 2, 2008. Available: http: /www. startribune. com/entertainment/books/18463979. html?page=all&prepage=1&c=y#continue.

[31] T.E. Tan, The Gift of Rain, second ed., Weinstein Books, New York, (2009).

[32] Weinstein Books, A Conversation with Tan Twan Eng, Author of The Gift of Rain, In: Q&A, 2008. Available: http: /site. tantwaneng. com/main/4101/index. asp?pageid=106411&t=q-a.

[33] R. Williams, The Long Revolution, Broadview Press, Toronto, (2001).

[34] B.J. Hall, Among Cultures: The Challenge of Communication, 2nd ed., Thomson Wadsworth, Belmont, (2004).

[35] A. McCulloch, Rev. of The Gift of Rain, by Tan Twan Eng, In: New York Times Book Review, July 13, 2008. Available: http: /www. nytimes. com/2008/07/13/books/review/ McCulloch-t. html?_r=0.

[36] D.C.L. Lim, Agency and the Pedagogy of Japanese Colonialism in Tan Twan Eng's The Gift of Rain, Critique: Studies in Contemporary Fiction. 52(2) (2011) 233–47.

Show More Hide