This work is licensed under a
Creative Commons Attribution 4.0 International License
[1] N. Idar, An Interview with Tan Twan Eng, Asymptote, 2014. Available: http: /www. asymptotejournal. com/article. php?cat=Interview&id=20.
[2] S. McEwen, Tan Twan Eng Interview: I Have No Alternative but to Write in English, The Spectator, May 2013. Available: http: /blogs. spectator. co. uk/books/2013/05/tan-twan-eng-interview-i-have-no-alternative-but-to-write-in-english.
[3] G.C. Fai, Hurting from Remembered Pain: Reincarnation, Memory and Trauma in Tan Twan Eng's The Gift of Rain, Paper presented at 3rd Global Conference, Trauma Theory and Practice (TTP3), Lisbon, March 19-21, (2013).
[4] C.F. Goh, The Japanese Occupation of Malaya and Singapore (1941-1945): Narrating Trauma and Memory in 21st Century Malaysian Novels in English, MPhil thesis, University of Hong Kong, (2013).
[5] C.S. Tan, Resisting Hegemony and Defending Chinese Identity in Selected Novels by Malaysian Chinese Writers, PhD diss., University Putra Malaysia, (2010).
[6] P. Holden, Communities and Conceptual Limits: Exploring Malaysian Literature in English, An International Journal of Asian Literatures, Cultures and Englishes. 3(2) (2009) 54–68.
[7] P. Holden, Global Malaysian Novels: Prospects and Possibilities, Kajian Malaysia. 30(1) (2012) 47–59.
[8] S. Hall, Cultural Identity and Diaspora, In: Identity: Community, Culture, Difference, Edited by J. Rutherford, Lawrence & Wishart, London, 1990, p.222–237.
[9] S.A. Khan, Transnational Identity in Crisis: Self-Writings of Edward Said, Jacques Derrida, and Theresa Hak Kyung Cha, PhD diss., The University of Texas at Dallas, (2014).
[10] K.L. Tiwari, Identity Crisis- Indian English Fiction of Post 1980s, International Journal of English and Literature. 4(1) (2013) 6–10.
[11] B. Sheoran, A Dilemma of Caribbean Populace: Post-Colonial Conflicts and Identity Crisis in Derek Walcott's Plays, International Journal of English Language, Literature and Humanities. 1(5) (2014) 1–7.
[12] Y. Onghena, Transculturalism and Relation Identity, In: M.A. Roque (Ed. ), Intercultural Dialogue between Europe and the Mediterranean, European Institute of the Mediterranean, Barcelona, 2008, p.181–184.
[13] I.M.Z. Din, Southeast Asian Short Stories: A Narration of Linguistic and Cultural Hybridity, MA thesis, University Kebangssan Malaysia, (2006).
[14] S.H. See Tho, Shirley Geok-Lin Lim's Fiction: A Post-Colonial Hybrid Literature, MA thesis, University Putra Malaysia, (2003).
[15] W.L. Cheah, Exploring Hybridity in Fernando's Scorpion Orchid, MA thesis, University Kebangsaan Malaysia, (2006).
[16] S.M. Alvarez, Literary Transculturation in Latino United States of America: An Analysis of Language in the Works of Tato Laviera and Roberto G. Fernandez, PhD diss., University of Oklahoma, (2006).
[17] L. Allolio-Näcke, Transculturalism, In: T. Teo (Ed. ), Encyclopedia of Critical Psychology, Springer Science+Business Media New York, New York, 2014, p.1985-(1987).
[18] F. Ortiz, Cuban Counterpoint: Tobacco and Sugar, Translated by H. De Onis, Duke University Press, Durham and London, (1995).
[19] A. Rama, Writing across Cultures: Narrative Transculturation in Latin America, D. Frye (Ed. ), Duke University Press, Durham and London, (2012).
[20] M.L. Pratt, Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation. Eighteenth-Century Studies, Routledge, London, (1992).
[21] M.L. Pratt, Arts of the Contact Zone, Profession. (1991) 33–40.
[22] B. Ashcroft, G. Griffiths, H. Tiffin, Post-Colonial Studies: The Key Concepts, second ed. Routledge, Abingdon, (2007).
[23] B. Ashcroft, Post-Colonial Transformation, Routledge, London, (2001).
[24] W.W. Shaw, Transculturation and Neoindigenismo in Miguel Angel Asturias' Hombres de Maiz, PhD diss., University of North Carolina, (1996).
[25] D. Hambuch, Displacements in Contemporary Caribbean Writing, PhD diss., University of Alberta, (2000).
[26] J.A. Read, Forms of Transculturation: The Cultural Aesthetics of Modernist/ Vanguard Poetry of the Americas, PhD diss., University of Michigan, (2002).
[27] N. Pereira-Ares, Transculturalism and Cultural Translation in Cauvery Madhavan's Paddy Indian, Journal of Postcolonial Writing. 51(4) (2015) 476–489.
[28] A. Kaur, Relating the Concept of Transculturation to Maxine Hong Kingston's Novel Tripmaster Monkey: His Fake Book, Paper presented at Words and Worlds: Transculturalism, Translation, Identity, Helsinki, Finland, August 26-28, (2011).
[29] K.L. Thornber, Empire of Texts in Motion: Chinese, Korean, and Taiwanese Transculturations of Japanese Literature, Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts and London, (2009).
[30] T. Horgen, Caught in the Middle, Star Tribune, May 2, 2008. Available: http: /www. startribune. com/entertainment/books/18463979. html?page=all&prepage=1&c=y#continue.
[31] T.E. Tan, The Gift of Rain, second ed., Weinstein Books, New York, (2009).
[32] Weinstein Books, A Conversation with Tan Twan Eng, Author of The Gift of Rain, In: Q&A, 2008. Available: http: /site. tantwaneng. com/main/4101/index. asp?pageid=106411&t=q-a.
[33] R. Williams, The Long Revolution, Broadview Press, Toronto, (2001).
[34] B.J. Hall, Among Cultures: The Challenge of Communication, 2nd ed., Thomson Wadsworth, Belmont, (2004).
[35] A. McCulloch, Rev. of The Gift of Rain, by Tan Twan Eng, In: New York Times Book Review, July 13, 2008. Available: http: /www. nytimes. com/2008/07/13/books/review/ McCulloch-t. html?_r=0.
[36] D.C.L. Lim, Agency and the Pedagogy of Japanese Colonialism in Tan Twan Eng's The Gift of Rain, Critique: Studies in Contemporary Fiction. 52(2) (2011) 233–47.