Subscribe

Subscribe to our Newsletter and get informed about new publication regulary and special discounts for subscribers!

ILSHS > ILSHS Volume 73 > I Speak Tamazight, but in Arabic: Contesting the...
< Back to Volume

I Speak Tamazight, but in Arabic: Contesting the Cultural Terrain in Morocco

Full Text PDF

Abstract:

The Moroccan novel, being part of the Arabic novel, is a very recent invention. However, in Morocco the novel has become an emblematic genre, which has known a momentous development. This article attempts a critical analysis of three recently published Arabic novels (Morocco) from a cultural studies perspective by highlighting the translational dimensions inherent in their writing, as well as their tendency to redirect attention to more urgent issues related to Moroccan identity.

Info:

Periodical:
International Letters of Social and Humanistic Sciences (Volume 73)
Pages:
70-83
Citation:
K. El Aref, "I Speak Tamazight, but in Arabic: Contesting the Cultural Terrain in Morocco", International Letters of Social and Humanistic Sciences, Vol. 73, pp. 70-83, 2016
Online since:
September 2016
Authors:
Export:
Distribution:
References:

[1] Gerhard Neumann, Kafka-Lektüren, Berlin/Boston, Walter de Gruyter, (2013).

[2] Kīlīṭu, ˁAbdilfattāḥ (Kilito Abdelfettah), Atakallamu jamīˁa al-lughāt, lākin bi al-ˁarabiyya" (I speak all languages, but in Arabic). Trans. ˁAbdusalām Binˁabdilˁālī. (Casablanca: Dār Tubqāl, 2013).

[3] Qtd in Bruce Maddy-Weitzman, The Berber Identity Movement and the Challenge to North African States, Austin, University of Texas Press, (2011).

[4] Octavio Paz, Translation: Literature and Letters, in: Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida (ed. ), Rainer Schulte and John Biguenet, Chicago, University of Chicago Press, 1992, p.152–162.

DOI: https://doi.org/10.1353/esp.1993.0057

[5] Gilles Deleuze, Difference and Repetition, Trans. Paul Patton, New York, Columbia University Press, (1994).

[6] Joe Hughes, Deleuze's Difference and Repetition: A Reader's Guide, London and New York, Continuum, (2009).

[7] Albert Memmi, Portrait du colonisé et du colonisateur. Préface de Jean-Paul Sartre, Paris, Petite Bibliothèque Payot, (1973).

[8] Abdelkébir Khatibi, Le roman maghrébin, Rabat, SMER, (1979).

[9] Fouad Laroui, Le drame linguistique marocain, Zellige, Léchelle, France, (2011).

[10] Gonzalo Fernández Parrilla, La literatura marroquí contemporánea, Ediciones de la Universidad de Castilla, La Mancha, Spain, (2006).

[11] Kamal Abu-Deeb, The Collapse of Totalizing Discourse and the Rise of Minority/Marginalized Discourses, in: Tradition, Modernity, and Postmodernity: Essays in Honour of Professor Issa J. Boullata (ed. ), Kamal Abdel-Malek, Wael Hallaq, Brill, Leiden, 2000, pp.335-366.

[12] Roger Allen, The Arabic Novel: an Historical and Critical Introduction, Syracuse University Press, Syracuse and New York, (1982).

[13] Gonzalo Fernández Parrilla, Breaking the Canon: Zafzaf, Laroui and the Moroccan Novel, in: Stephan Guth, Gail Ramsay (ed. ), From New Values to New Aesthetics: Turning Points in Modern Arabic Literature, Harrassowitz Verlag, Wiesbaden, 2011, pp.75-84.

[14] Samah Selim, The Narrative Craft: Realism and Fiction in the Arabic Canon, Edebiyât: The Journal of Middle Eastern Literatures. 14(1-2) (2003) 109-28.

DOI: https://doi.org/10.1080/03646550332000173361

[15] G.F. Parrilla, Breaking the Canon: Zafzaf, Laroui and the Moroccan Novel, From New Values to New Aesthetics. Turning Points in Modern Arabic Literature. 2. Postmodernism and Thereafter. (2011) 75-85.

[16] Magda M. Al-Nowaihi, Committed Postmodernity: Muhammad Barrada's The Game of Forgetting, in: Tradition, Modernity, and Postmodernity: Essays in Honour of Professor Issa J. Boullata (ed. ), Kamal Abdel-Malek, Wael Hallaq, Brill, Leiden, 2000, pp.367-388.

[17] Ṭāriq Bakkārī, Numedia (Numedia), Dār al-ʾādāb, Beirut, (2015).

[18] ʾIsmāˁīl Ghazālī, Mawsim sayd az-zanjūr (Pike fishing season), Dār al- ˁayn, Cairo, Egypt, (2014).

[19] ˁAbdalḥamīd Shawqī, Sadūm (Sodom), Dār al-ʾādāb, Beirut, Lebanon, (2015).

[20] Amina El Messaoudi, Les ministres de Hassan II, in: Anciennes et nouvelles élites du Maghreb, Actes du colloque Zarzis III, ed. Nourredine Sraïeb, Amina El Messaoudi, Edisud, Ex-en-Provence, France, 2003, pp.139-48.

[21] Rasheed El-Enany, Arab Representations of the Occident: East-West Encounters in Arabic Fiction, Routledge, London and New York, (2006).

DOI: https://doi.org/10.4324/9780203307984

[22] Beth Baron, Egypt as a Woman: Nationalism, Gender, and Politics, University of California Press, Berkley, (2005).

[23] Ernest Renan, What is a Nation, Trans. Martin Thom, in: Nation and Narration (ed. ), Homi Bhabha, Routledge, London and New York, 1990, pp.8-22.

[24] Jacques Rancière, Slavoj Zizek, The Politics of Aesthetics, Trans. Gabriel Rockhill, Continuum, New York, (2004).

Show More Hide
Cited By:
This article has no citations.